Octubre  8, 2022

Episode 1: El idioma polaco

Datos curiosos sobre el idioma polaco
Share this episode:
Episode cover: El idioma polaco

00:00:00 - Hola qué tal, bienvenidos, bienvenidas a este primer podcast donde estaremos hablando de datos curiosos e interesantes del idioma polaco.

00:00:11 - Quédense conmigo que en un momento empezamos.

00:00:16 - Para comenzar me gustaría hacerles la siguiente pregunta, la cual es ¿ustedes saben dónde está Polonia?

00:00:27 - Bastante fácil, la verdad. Si dejeron el continente europeo están muy bien, es una respuesta correcta. Polonia se encuentra en el continente europeo de la parte este, por lo que sus vecinos son Alemania, República Checa,

00:00:45 - Eslovaquia, Ucrania, entre otros países más. Bueno, aquí te van algunos datos que son bastante sorprendentes la verdad. El idioma polaco es conocido por ser uno de los idiomas más difíciles de aprender para los hispanohablantes como su servidor. Incluso ha llegado a ser uno de los más difíciles en todo el mundo de acuerdo a diferentes fuentes. El idioma polaco contiene una pronunciación bastante compleja y diferentes usos gramaticales el polaco utiliza el alfabeto latino que es el que usualmente los hispanohablantes sabemos cómo luce y cómo suena y bien lo curioso empieza ahora ya que el idioma polaco además de utilizar este alfabeto que nosotros conocemos tiene unas letras que son llamadas dígrafos, están en este tipo de idioma. Para recalcar la lengua polaca es la familia eslava de occidente. Algunos idiomas pertenecientes a esta familia son por ejemplo el chéco, el eslovaco. Ahora que ya sabemos esto, trataré de explicar lo que son los digrafos. Por ejemplo, en español tenemos algunos sonidos que son ch que suena como chela chihuahua ok tenemos también doble l que para nosotros suena como lluvia llegar estos son conocidos como sonidos únicos que no son popularmente como letras con los que los hacen únicos. En polaco tienen bastantes de estos tígrafos que son por ejemplo una S con una tilde, una O con una tilde que es una

00:02:50 - U, una Z con un punto en la cima que suena bastante interesante y es por eso que nosotros al no tener estas letras estos digrafos es un poco difícil de saber cómo exactamente se leen.

00:03:08 - Podría decirse que todos los sonidos que tenemos en español en nuestro alfabeto son bastante parecidos. Vaya, las vocales sonan completamente igual, las consonantes pueden que sonen de la misma forma con esa opción de estos digrafos que les menciono. Es bueno comentar también que basta con leer un pequeño texto o escuchar alguna conversación en la calle para notar qué tan complejo es este idioma. Por ejemplo, en el texto, ¿qué podemos decir del texto? Sobre todo la cantidad de consonantes que juntas tú las ves y son imposibles de leer en tu mente. Pueden tener bastante es consonante sobre todo de los sonidos S, Z, C y casi todas juntas. Si es algo que a primera vista tú dices imposible de leer eso. En cuanto al escucharlo, da la impresión de que la forma es como muchos de estos sonidos. Bastantes interesantes. En lo personal a mí me gusta mucho el polaco como suena. Estos sonidos para mí lo hace bastante exótico.

00:04:24 - Otro dato curioso sobre este idioma es que tiene tres géneros, el masculino, el femenino y el neutro. En español estamos acostumbrados a que todo lo que termina en o, por ejemplo, de género masculino. El sonido O al final para ellos es más como este género neutro. Por lo cual para ellos es muy curioso que en español tengamos nombres como Alejandro, Gerardo, Francisco, que terminan en O porque la mayoría de nombres aquí no terminan en O cuando son masculinos. Este es más para un género neutro. Otro dato interesante son las declinaciones. Si ustedes no saben las declinaciones en pocas palabras son alteraciones que se realizan en los sustantivos, en los adjetivos o en los pronombres personales. Por ejemplo, yo recuerdo que estaba tomando un curso de polaco el más básico, varias compañeras que tenían su nombre en terminación a como en la mayoría de los países yo angélica, esta señorita se llamaba Antonina, otra se llamaba Martina y bueno a la hora de llamarlas para llamarles normalmente pues en español tú llamarías a alguien, hey, Antonina, así, ¿no? En polaco a veces puede cambiar y recuerdo que la señorita Antonina fue llamada hey, Antonino, como que no era masculino para nosotros, lo cual fue bastante curioso porque sí, en polaco pueden cambiar los sustantivos como se mencionó los pronombres, los nombres propios a a la hora de incorporarlos algún tiempo y así llegamos al fin de este podcast espero que les haya gustado mucho estos datos curiosos acerca de este idioma

Podnation orange logo
Podcast powered by Podnation